2025年08月29日

Japanese Translation of “Synchronized Love” by Jon Rinoie(ジョン・リノイエ『シンクロナイズドラブ』の歌詞の和訳)



This song is advertising song of "Takefuji(日本語:武富士)", which occurred scandal.
Recently, I've not heard of Takefuji.

What has Takefuji become?


(日本語訳)この歌は、不祥事を起こした『武富士』のCMソング
最近武富士の名を聞かないけど、どうしたんだろう。







Everybody jumping
(みんなとべ)
Jumping
(とべ)
Jumping
(とべ)
Jump....let's go!
(とべ、いくぞ)


It's got to be your love
(あなたの愛になった)
The only love I call
(私が呼ぶ愛だけが)
And you're
(そしてあなたは)
You are the angel of my life
(私の人生の天使なのだ)


It's got to be my heart
(私の心になった)
Being beside you all night long, and oh
(あなたが1日夜を明かして私のそばにいたことは)
I wanna be closer to you, my love
(あなたともっと近づきたい)
Until the day I die
(私が死ぬその日までずっと)
I'll be your everything
(私はあなたのすべてになるんだ)
Hey, whoa oh whoa oh-oh (whoa oh whoa oh-oh)
(ああ、うれしい)
Whoa oh oh oh!


Let's go!
(いくぞ!)
Won't you take my hand
(どうして私の手を取らないのか)
And I will be your man
(私はあなたの男なのに)
So tonight will come
(今夜は)
Dance the night away
(一緒に踊る夜なのに)


One and one is two
(1人と1人で2人)
Don't you be so cruel
(どうか冷酷にならないでくれ)
Synchronized love is what we've got to do
(私と一緒になることが同調した愛なのだから)


All the time, we'll be together
(いつもいっしょになるだろう)
Cos yours and mine
(私とあなたで宇宙の一部)
Forever we're in this love
(永遠に私たちが恋人になりますように)


Won't you take my hand
(どうして私の手を取らないのか)
And I will be your man
(私はあなたの男なのに)
So tonight will come
(今夜は)
Dance the night away
(一緒に踊る夜なのに)


One and one is two
(1人と1人で2人)
Don't you be so cruel
(どうか冷酷にならないでくれ)
Synchronized love is what we've got to do
(私と一緒になることが同調した愛なのだから)


All the time, we'll be together
(いつもいっしょになるだろう)
Cos yours and mine
(私とあなたで宇宙の一部)
Forever we're in this love
(永遠に私たちが恋人になりますように)

                   

2025年08月16日

Japanese Translation of “Beautiful Sunday” by Daniel Boone.(ダニエル・ブーン『ビューティフル・サンデー』の歌詞の和訳)



Recently, I've not able to find the songs that I'll translate into Japanese.
But I remembered "Beautiful Sunday", which translated into Japanese and has been signed by Tanaka Seiji.

I tried to translate this song into Japanese.



(日本語訳)最近、日本語に訳する歌が見つからずにいた。
でも日本語訳され、田中星児が歌って大ヒットした『ビューティフル・サンデー』を思い出す。
これを日本語訳してみよう。


Sunday morning, up with the lark
(日曜の朝、ひばりとともに起きる)
I think I'll take a walk in the park
(公園で歩けると思った)
Hey, hey, hey, it's a beautiful day
(ああ、なんて美しい日なんだろう)


I've got someone waiting for me
(誰かが僕を待っている)
And when I see her, I know that she'll say
(その人にあったとき、その人の言おうとしていることがわかる)
Hey, hey, hey, it's a beautiful day
(ああ、なんて美しい日なんだろう)


[Chorus]
Hi, hi, hi, beautiful Sunday
(ああ、美しい日曜日)
This is my, my, my beautiful day
(これは僕のための美しい日)
When you say, say, say, say that you love me
(君が僕のことを好きと言ってくれたら)
Oh my, my, my, it's a beautiful day
(もっと美しい日になるんだ)


[Verse 2]
Birds are singing, you by my side
(君の横で鳥たちが歌っている)
Let's take a car and go for a ride
(一緒に車を借りて乗ろうよ)
Hey, hey, hey, it's a beautiful day
(ああ、なんて美しい日)


We'll drive on and follow the sun
(一緒にドライブして太陽へと突き進む)
Making Sunday go on and on
(それが日曜日を実感する元になるんだ)
Hey, hey, hey, it's a beautiful day
(ああ、なんて美しい日)


[Chorus]
Hi, hi, hi, beautiful Sunday
(ああ、美しい日曜日)
This is my, my, my beautiful day
(これは僕にとっての美しい日)
When you say, say, say, say that you love me
(君が僕のことを好きと言ってくれた時)
Oh my, my, my, it's a beautiful day
(もっと美しい日になるんだ)


Hi, hi, hi, beautiful Sunday
(ああ、美しい日曜日)
This is my, my, my beautiful day
(これは僕にとっての美しい日)
When you say, say, say, say that you love me
(君が僕のことを好きと言ってくれた時)
Oh my, my, my, it's a beautiful day
(もっと美しい日になるんだ)


Hi, hi, hi, beautiful Sunday
(ああ、美しい日曜日)
This is my, my, my beautiful day
(これは僕にとっての美しい日)
When you say, say, say, say that you love me
(君が僕のことを好きと言ってくれた時)
Oh my, my, my, it's a beautiful day
(もっと美しい日になるんだ)

                   

2025年05月03日

Japanese Translation of “Mr. Lonely” by Bobby Vinton(ボビー・ビントン『ミスターロンリー』の歌詞の和訳)

This song is very beautiful.
This music makes me relaxed




Lonely, I'm Mr. Lonely
(孤独だ、とても孤独だ)
I have nobody for my own
(僕のものになっている人は誰もいない)
I am so lonely, I'm Mr. Lonely
(孤独だ、とても孤独だ)
Wish I had someone to call on the phone
(誰か電話に出る人がいることを望む)


Now I'm a soldier, a lonely soldier
(今、僕は兵士だ、孤独な兵士だ)
Away from home through no wish of my own
(なんの希望もないまま僕は家から出ている)
That's why I'm lonely, I'm Mr. Lonely
(だから僕は孤独だ、孤独だ)
I wish that I could go back home
(できるなら家に帰りたい)


Letters, never a letter
(手紙は何もない)
I get no letters in the mail
(郵便ポストに1枚の手紙もない)
I've been forgotten, yes, forgotten
(忘れ去られたんだな、僕は)
Oh, how I wonder, how is it I failed
(どうしてこうなったのか知りたい)


Now I'm a soldier, a lonely soldier
(今、僕は兵士だ、孤独な兵士だ)
Away from home through no wish of my own
(なんの希望もないまま家から出ている)
That's why I'm lonely, I'm Mr. Lonely
(だから僕は孤独だ、孤独だ)
I wish that I could go back home
(できるなら家に帰りたい)